Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро Переклад Бюро

APOSTILLE ТА ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ ДЛЯ НАДАННЯ В ПОСОЛЬСТВО

Терміновий переклад тексту

Безкоштовні консультації

Апостиль

Про Бюро

Переклад текстів це цілий творчі процес. До того ж цей процес дуже цікавий. Щоб в цьому розібратися ми проведемо вас по всім щаблям перекладу текстів. Ми розповімо Вам, що таке технічний переклад, або що означає медичний переклад. Як поставити Апостиль, або обміняти документи.

Спочатку трохи відступу, тобто трішки розповімо про нас, про бюро перекладів.

Ми цілком обдумано розробили сайт тільки українською мовою. Провівши аналіз наявності україномовних сайтів фірм, які займаються перекладами текстів, ми побачили, що більшість сайтів бюро перекладів написані російською мовою, або російська мова є головною сторінкою і живе самостійно, поповнюється, розробляється окремо від своїх україномовних або англомовних сторінок, які є просто копією першого варіанта цього російськомовного сайту.

А от наш сайт повинен бути для громадян України, які з народження не тільки розмовляють а й думають українською мовою. Адже ми живимо в Україні. Але це ні в якому разі не означає, що ніхто інший не може потребувати нашої допомоги. Наш колектив бюро перекладів «Переклад.Бюро» з радістю прийме та вислухає кожного, хто звернеться до нас за послугами.

 

Колектив «Переклад Бюро» це не одна-дві людини, які зібралися в комірчині, та щось там перекладають на скору руку. У нас працюють тільки професіонали, які вважають свій колектив сім’єю, тому що ми всі разом багато років. В цей колектив бюро перекладів «Переклад.Бюро» входять перекладачі з технічною, медичною, лінгвістичною освітою, а також з ними разом спільну справу роблять менеджери, кур’єри, бухгалтер, програміст та інші.

Повертаючись до початку, відзначимо, що процес перекладу – як і весь процес породження мови у свідомості людини – ще й досі залишається загадкою. Однак очевидно, що в практиці перекладу текстів справді виділяються два етапи роботи. Один з них пов’язаний з осмисленням тексту іноземною мовою, а інший – з відтворенням його рідною мовою. Не тільки володіння мовою першотвору, а й глибоке знання та розуміння історії й культури іншого народу, а також урахування специфіки тексту в перекладацькій практиці – ось запорука успішної роботи перекладача.

Будь ласка, надсилайте ваші побажання за адрессою office@perekladburo.com.ua

Ми в цифрах

1 %
гарних відгуків
1 %
виконання завдань
1 років
на ринку перекладів

ПЕРЕЛІК ПОСЛУГ БЮРО

  • Якісний переклад тексту
  • Терміновий переклад тексту
  • Усний переклад
  • Редагування текстів та перекладів
  • Апостиль
  • Легалізація документів
  • Нотаріальне засвідчення перекладів
  • Довідка про несудимість
  • Сканування та верстка
  • Доставка документів
  • Безкоштовні консультації

послуги

ПРОЦЕС ПЕРЕКЛАДУ

Останні новини

INTERNATIONAL MOTHER LANGUAGE DAY – ДЕНЬ МАТЕРИНСЬКОЇ МОВИ!

Сьогодні, 21 лютого 2018 увесь світ відзначає День рідної мови. Цей день є Міжнародним. Англійською мовою звучить так – International Mother Language Day. Дослівно означає – День материнської мови. Згідно постанові ЮНЕСКО, яка була оголошена на сесії Генеральної конвенції у 1999 році, цей день має бути підтримкою кожної мови, яка стала рідною для кожної людини, яка почули її…

МІЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ РІДНОЇ МОВИ!

21 лютого – Міжнародний день рідної мови! По статистиці за останні декілька років 40 мов світу зникли з використання. А близько 3000-ам розмовним мовам загрожує зникнення. А з цим і зникнення культурної спадщини общини. Тому вивчайте свою рідну мову, щоб їй не загрожувало теж саме. А в нашому бюро перекладів «Переклад Бюро» Ви маєте змогу замовити…

УКРАЇНСЬКА МОВА

9 листопада завжди відзначають День української мови та писемності. Вже 19 років Україна вшановує свою рідну мову, читають вірші, розмовляють українською мовою, пишуть радіодиктант, цитують українських авторів, влаштовують конкурси знавців української мови та ін. Як відомо, без знання своєї рідної мови і своєї історії, будь-яка держава втрачає своє обличчя. Шануйте рідну українську мову! Та приходьте…

Що говорять клієнти

"Щиро дякую за допомогу! Трохи прийшлося звіряти, у деяких місцях замість "державний секретар" було перекладено як "секретар". Але все інше, як завжди на вищому рівні. На все добре! З повагою."
Інна Сурай
Cекретарь
"Все чудово! Дякую Вам за допомогу та очікуваний висококваліфікований переклад. Хорошого Вам вечора! З повагою"
Леся
It- фахівець
" + Швидко відповідають по електронній пошті; + Хороші ціни; + Якісний та швидкий переклад + Оплата на карту, що дає можливість незалежності та не обов'язкового відвідування офісу"
Ирина Полоз
Журналістка

Наші контакти

Зробіть замовлення в нашому бюро перекладів з приводу перекладу тексту, перекладу документів, письмового перекладу, усного перекладу, легалізації документів або Апостилю (Apostille) та інше, за такими контактними даними:

Місцезнаходження

Україна, місто Київ, Поділ, Контрактова площа

Телефон та пошта